Akademik çeviriler, uzmanlık düzeyinde terminoloji bilgisi, çeviri yapılacak dillerde hakimiyet ve tercüme konusunda tecrübe gerektirir. Eksiksiz ve hatasız olmalıdırlar. Bu nedenle, hizmet almak isteyen kişilerin kesinlikle akademik tercüme geçmişi olan profesyonellerle çalışmaları önemlidir.

TercümeBul Ailesi olarak, akademik tercümeleriniz için; konusunda uzman ve deneyimli tercümanlarıyla akademik makale, çeviri ve profesyonel redaksiyon hizmetlerini en iyi şekilde vermekteyiz.

Akademik Tercüme Hizmetleri:

  • Akademik Makale Çevirisi
  • Akademik Araştırma Çevirisi
  • Akademik Makale Özet Çevirisi
  • Akademik Sunum Çevirisi
  • Akademik Ödev Çevirisi
  • Bitirme Tezi ve Rapor Çevirisi
  • Proje & Ders Notu Çevirisi
  • Redaksiyon, Yeniden Yazım Süreci

Akademik Makale tercüme sürecimiz, kısaca iki ana aşamadan oluşur:

1.Anlamak: Konuyu iyi anlamak tüm sürecin en önemli kısmıdır. Cümle ve parça  bütünlüğünü bozmadan, teknik terimlere özenle karar verilerek bir makale taslağı oluştururuz.

2.Revizyon: Çeviri bittikten ve anlam bütünlüğü % 100 sağlandıktan sonra, makalenizin içeriğini, organizasyonunu, gramerini, imlasını ve biçimlendirmesini kontrol ederiz.

Tercüme Bul ailesi olarak; akademik tercümenin tüm süreçlerine hakim olacak, alanında uzman teknik personel tarafından tercümenin gerçekleştirilmesi özel uzmanlığımızdır.

Uzmanlarımızın çeviri yapılacak dillerde hakimiyet ve tercüme konusunda tecrübeleri, çevirisi yazar tarafından yapılmış makalelerin profesyonel redaksiyon ve revizyon düzeltme talepleri içinde özel olarak tercih sebebidir.